De ma boîte Chantal Thomass récemment reçue ...
Je vous livre les secrets de Féminité de la créatrice relatés dans un livret de A à Z .
From my ChantalThomass box recently received ...
I give you the Femininity secrets of creative recounted in a booklet AZ.
ESSAYAGE CABINE/ FITTING ROOM



Besoin (ou plutôt envie  ?) d'une nouvelle tenue pour une soirée, coup de foudre à une devanture, rencontre
avec le ravissant petit modèle qu’on avait justement (le hasard fait parfois bien les choses  ! ) repéré dans un  magazine, blues du placard («Je n’ai plus rien à me mettre  !  »), temps à tuer entre deux rendez—vous. ..
Nombreux sont les motifs qui nous poussent à nous engouffrer dans une cabine d’essayage. Et là, l’aventure
commence, semée d’embûches...
Need (or rather want?) A new outfit for an evening, a clothe of your dream in a storefront, meeting with the delightful little model that had just (by chance sometimes good things! ) spotted in a magazine, blues closet ("I did nothing to wear! "), time to spend between two appointments. .. Many are the reasons that we grow to rush in a fitting room. And then the adventure begins, full of traps ...













Piège n°1 : la vendeuse se montre tellement empressée et bavarde, qu’elle donne envie de fuir. Si on tient au modèle repéré, résistons ! On a reçu une information importante ; entre elle et nous, le courant ne passe pas. on sait déjà qu'on restera sourde à ses conseils, ce qui devrait limiter les cas de conscience. Et si on renonce  ?  Pas de regrets : on a sans doute échappé à l’achat d’un vêtement condamné à ne plus jamais voir le soleil,
Piège n° 2 : dans la cabine, la lumière est épouvantable. Soudain, l'expression «« teint d'endive » révèle toute sa cruauté. Si on essaie un maillot de bain en début de saison (avant le bronzage et avant le régime d’été), c'est la catastrophe. Relativisons  !  Sur peau hâlée et après trois semaines de salade, l’effet sera plus flatteur. Solution de secours : remettre l’achat à plus tard, une fois arrivée sur la plage.
Piège n° 3 : dans notre taille habituelle, le modèle paraît « un peu juste ». Essayer la taille au—dessus ? Il deviendra trop large. Et si, par malheur, il nous allait ? Mieux vaut ne pas chercher à le savoir. Alors, n’écoutant que notre optimisme, on se dit : «je le prends, je vais maigrir. » Encore un qui va finir ses jours au fin fond d’un placard  !  Et si, tout simplement, ce vêtement s’adaptait mal à notre morphologie  ? 
Trap n°1: The saleswoman shows so eager and talkati ve, she makes you want to flee. If we need the model tried , resist ! An important information; between she and we, the current does not pass. we already know that we remain deaf to its advice, which should limit the cases consciousness. And if we give up? Not regrets: we have escaped the purchase of a convicted clothing  never to see the sun,
Trap n°2: in the cab, the light is appalling. Suddenly the expression '' complexion endive "reveals all its cruelty. If you try a Swimsuit early season (Before tanning and before summer mode), it's a catastrophe. Relativize ! On tanned skin and
after three weeks of salad, the effect will be more better.Alternative option : buying back more later, once arrived on the beach.
Trap n°3: in our size usual, the model seems "a little just. " Try the next size up?
It will become too wide. And if, unfortunately, we went? Better not to try to find out. Then, listening only to our optimism,
we say: "I take it, I will lose weight. "Another one who will finish its days at the end of the bottom of a closet! And
if simply the garment is poorly adapted to our morphology ?


Piège n° 4 : sur nous, le modèle ne rend pas tout à fait aussi bien que sur la photo. Rien de stupéfiant.
Non seulement, les mannequins sont minces, très, très minces. Mais encore, les retouches photos contribuent grandement à cette perfection. Redescendons sur terre. Observons- nous sous toutes les coutures et donnons un verdict raisonnable.
Piège n° 5 : on n’a pas les accessoires qu’il faut. Essayer une robe de soirée, quand on est partie en pantalon/ chaussettes/ chaussures plates, à plus forte raison si l’épilation n’est plus de première fraîcheur, ça ne donne pas un résultat encourageant. Comble de malheur, pour disposer du recul nécessaire devant un miroir,
il faut sortir de la cabine. Dans cette tenue  ?  On hésite. Mieux vaut revenir munie de collants(ou bas ^^) et de chaussures à hauteur adéquate.
Piège n° 6 : les soldes battent leur plein. Tous ces petits articles « pas chers » exercent une terrible attraction. Mais trouvera—t—on à les assortir ? Nous vont-ils vraiment, dès aujourd’hui ? Retournons d’urgence à ce principe de
bon sens : si on achète des vêtements, c’est, avant tout, pour les porter  !
Trap n° 4: On us, the model does not do quite as well as in the photo. Nothing stunning . Not only are the models thin, very, very slim. Yet again,photo retouching contribute greatly to that perfection.It is time for a reality check and size each other up us from every angle and give a reasonable verdict.
Trap n°5 : We do not have accessories need. Try a evening dress, when you're part pants / socks / shoes flat, especially if hair removal is not very fresh, it doesnot give an encouraging result. Worse, to have  the necessary distance in front of a mirror, we must get out of the cab. In this outfit? We hesitate. Better back fitted tights (or with stockings - its Eva who speak here ^^) and adequate height shoes.
Trap n° 6: Its sales time . All these small items "not expensive "exercise a terrible attraction.
But will there be to match? are they reall fit us, today? Emergency return to the principle of
common sense: if you buy clothes, it is, above all, to wear them .

Photos by myself ^^
Nouveau jupon transparent à pois et bas prune vintage
New sheer dots petticoat and purple vintage stockings
Rouge Baiser.